September 12th 12 de setembro | First day on the job Primeiro dia de trabalho |
September 13th 13 de setembro | Papers, papers, papers... Artigos, papéis, papéis ... |
September 14th 14 de setembro | Who are these people? Quem são essas pessoas? |
September 15th 15 de setembro | They all need something... Todos eles precisam de algo ... |
On a First-Name Basis Com base no primeiro nome | Receive additional funding from the Party Receba financiamento adicional do Partido |
September 16th 16 de setembro | Networking is key Rede é a chave |
September 17th 17 de setembro | Weekends? What are those? Fins de semana? O que são aqueles? |
Thirst for Knowledge Sede de conhecimento | |
September 18th 18 de setembro | Survived for a week! Sobreviveu por uma semana! |
September 19th 19 de setembro | Monday morning blues A tristeza da manhã de segunda-feira |
September 20th 20 de setembro | Tea with milk Chá com leite |
Amateur Historian Historiador amador | |
September 21st 21 de setembro | Old friends and new enemies Velhos amigos e novos inimigos |
Hitting Rock Bottom Chegando ao fundo do poço | Finish the game one step away from being fired Termine o jogo a um passo de ser despedido |
September 22nd 22 de setembro | I think I need a drink... Acho que preciso de uma bebida ... |
September 23rd 23 de setembro | All or nothing Tudo ou nada |
Workplace Romance Romance no local de trabalho | Become more than just colleagues Torne-se mais do que apenas colegas |
September 24th 24 de setembro | I am in this For the People! Estou neste Para o Povo! |
People’s Committee Comitê do Povo | Restore order to Iron-1 Ordem de restauração do Ferro-1 |
Mistakes Were Made Erros foram cometidos | |
Systematic Oppression Opressão Sistemática | |
On Thin Ice No Gelo Fino | Solve a crime case by accident Resolva um caso de crime por acidente |
No One Likes a Moocher Ninguém gosta de Moocher | Be denied additional funding from the Party O financiamento adicional do Partido foi negado |
Voluntary Leave Licença Voluntária | Undermine the trust of the people Minar a confiança do povo |
I AM the City Committee EU SOU o Comitê da Cidade | |
Unpaid Leave Licença Não Paga | Fail to live up to the Party's expectations Não corresponder às expectativas do Partido |
Loyal Only to Oneself Leal Apenas para Si Mesmo | Find dirt onWithhold incriminating evidence against comrade Reed Reed but hold back Encontrar sujeira emMantenha evidências incriminatórias contra o camarada Reed Reed, mas se conter |
No Money, No Honey Sem Dinheiro, Sem Mel | Engage in a citywide corruption scheme Envolva-se em um esquema de corrupção em toda a cidade |
One With the Union Um com a União | |
For Merit to the Fatherland Pelo Mérito para a Pátria | Help the hero of the Revolution with the noisy neighbors Ajude o herói da Revolução com os vizinhos barulhentos |
No Insurgents Here! Sem insurgentes aqui! | |
Bloody Weekend Fim de semana sangrento | Suppress the uprising of the working people Suprimir a revolta dos trabalhadores |
Everyone's Favorite Favorito de todos | Sink the City Committee's reputation in all four districts Afundar a reputação do Comitê da Cidade em todos os quatro distritos |